Бюро переводов

Перевод технических статей

Технический перевод Научные изыскания всегда сопровождаются тщательным изучением материалов по теме исследований. Технические статьи позволяют быть в курсе современных разработок. Грамотному специалисту необходимо читать как отечественные, так и зарубежные труды. Немалое количество исследователей по тем или иным причинам предпочитают излагать результаты своей деятельности или обзоры на родном языке.

Перевод технических текстов — это наша специализация!

  • Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
  • Цена от 385 руб./стр.
  • Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.

Международные журналы издаются преимущественно на английском. При этом не каждая потенциально значимая статья может быть переведена силами коллектива её авторов и не каждый научный работник имеет возможность уделить достаточно времени изучению иностранного языка на требуемом уровне.

Наше бюро предоставляет услуги профессионального перевода научно-технических статей самых различных направлений. Стоимость одной страницы текста формата А4 от 350 рублей включает:

  • составление терминологического словаря;
  • перевод текста на чертежах и рисунках;
  • верстка и корректура текста;
  • тщательная проверка готовой работы.

Мы обеспечиваем скорость перевода более 500 страниц в сутки. Цена за работу окончательна и не вырастет в процессе работы. Наши специалисты обладают большим опытом работы и уверенно оперируют технической терминологией. Мы готовы подтвердить свой профессионализм бесплатным переводом одной тестовой страницы и составлением словаря терминов.

Стоимость перевода

Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:

  • составление словаря технических терминов;
  • корректура текста;
  • верстка текста;
  • перевод текста на рисунках и чертежах;
  • вычитка текста

При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.

Группа языков Полный список языков Стоимость руб.
1 стр. 1800 знаков
Международный язык Английский 385
Европейские языки Немецкий 480
Французский 525
Испанский 525
Итальянский 525
Восточные языки Турецкий 800
Китайский 1100
Корейский 1400
Японский 1400
Редкие европейские языки Польский 640
Португальский 1000
Каталонский 1200
Голландский 1400
Датский 1400
Норвежский 1400
Финский 1300
Шведский 1400
Чешский 1000
Греческий 800
Румынский 600
Молдавский 600
Венгерский 800
Сербский 800
Словацкий 900
Словенский 900
Болгарский 800
Хорватский 900
Латышский 900
Литовский 900
Эстонский 1400
Украинский 360
Белорусский 600
Редкие восточные языки Арабский 1100
Фарси (перс.) 1200
Иврит 1400
Хинди 1600
Суахили 2500
Казахский 750
Таджикский 1000
Грузинский 750
Туркменский 1000
Узбекский 1000
Монгольский 950
Малазийский 2500
Вьетнамский 1000
Кхмерский 2500
Дари 2500
Пушту 2500
Урду 2500

Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.

Прайс лист на все языки

Перевод технических текстов

Основные особенности технического текста – отсутствие художественных оборотов и обилие специфической терминологии. Научные работы лаконичны и предельно насыщены информацией именно за счёт ёмких терминов. Переводчику недостаточно владеть литературным языком, он должен:

  • быть профессионалом в области знаний, к которой относится статья;
  • уметь из контекста понять суть неоднозначных слов;
  • адаптироваться под стиль изложения специалистов из разных стран;
  • не злоупотреблять пояснениями «от себя»;
  • обладать безупречной грамотностью;
  • быть способным выдержать логику изложения статьи.

Задача переводчика – полностью сохранить смысл исходного текста, не перегружая его художественными лексическими конструкциями. Специалист должен мысленно переработать лежащий перед ним документ и только после этого приступить к переводу. При этом ошибки чреваты искажением научных фактов и вводят читателя в заблуждение.

Качественный технический перевод требует участия нескольких специалистов. Из них переводчик осуществляет начальный этап работы. Последующие этапы заключаются в обработке текста и приведении его к законченному виду. Технический редактор определяет правильный вариант перевода спорных терминов. Верстальщик размещает текст, картинки, таблицы и другие необходимые компоненты на странице. Корректор сверяет перевод и оригинал, выявляет возможные орфографические, пунктуационные или логические ошибки, опечатки. Вероятность ошибки, вызванной невнимательностью или субъективностью мнения, резко сокращается, когда работу осуществляет группа профессионалов.

Переводим с/на следующие иностранные языки:

Научные исследования проводятся по всему миру, и это однозначно определяет ценность профессиональных переводчиков, которые имеют обширные знания и многолетнюю языковую практику. Возможность получения качественного перевода необходима как для читателей, так и для авторов публикаций. Перевод технических статей в нашем бюро осуществляют высококлассные специалисты следующих направлений:

К нашим услугам прибегает множество образовательных, научных и производственных организаций и их сотрудников. Мы гарантируем разумную стоимость предоставляемых услуг и индивидуальный подход к каждому клиенту.

Заказать перевод технических статей

Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:

Для расчета стоимости отправляйте задание на почту:
petrozavodsk@rusburo.ru

Звоните по телефону
Отдел переводов:
8 (800) 550-77-81

Директор:
+7 (928) 210 01 97

Бюро переводов

Коммерческое предложение

Скачать
Бюро переводов
Заказать перевод








Меню

Контакты

"Русское Бюро Переводов" в городах России